sexta-feira, 7 de maio de 2010

Resumo da matéria: Do you speak Google? - publicado pela revista VEJA do dia 05 de maio de 2010

Desde a época da tentativa de construção da Torre de Babel, contana na bíblia através do Gêneses, que as diferenças de idiomas são uma barreira na comunicação da humanidade. O quê antes era coisa de ficção científica, podendo ser visto apenas em livros do gênero e seriados de tv, vem se tornando cada vez mais real, agora com a tradução instantânea do Google.
Esse dispositivo criado pelo Google traduz textos, quase que instantaneamente, para 52 línguas, e se estima que em 10 anos já sejam 250 línguas contempladas.
A inclusão de aplicativos de tradução simutânea em computadores e celulares permitirá que as pessoas se entendam sem abandonar a própria língua.
Por trás do Google Tradutor está o mesmo conhecimento acumulado no ramo da computação que produziu experimentos famosos com rôbos e supercomputadores.
Embora a ferramenta apresente alguns erros de tradução, é considerada como avançada por especialistas.
O Google não é o único a oferecer traduções instantâneas, porém, está à frente dos rivais, Microsoft e Yahoo!.
O banco de dados do Google cresce sem parar, desde 2006 quando textos oficiais da ONU foram vertidos para 6 idiomas, posteriomente recorreu-se a outros arquivos confiáveis, e por fim, na Internet. Hoje o próprio usuário pode sugerir traduções alternativas, ajudando assim, a enriquecer o banco de dados.
O sistema de tradução pode ajudar a estudantes e profissionais no campo da ciência, tecnológia, finança e administração, já que cerca de 90% dos conteúdos de alta qualidade estão em inglês; turistas escolheriam o local de viagem sem levar em consideração a língua local.
A própria empresa reconhece a dificuldade em traduzir textos literários em seu sentido restito, principalmente quando se faz uso de ironias ou dão às palavras vários significados. A inclusão de regras gramaticais no programa, a fim de compor textos mais fluentes, já vem sendo estudada.
Não existe tradução perfeita entre línguas, porque cada uma usa recursos próprios que são intraduzíveis, mas com o Google Tradutor podemos traduzir satisfatoriamente qualquer texto, inclusive esse, que pude facilmente, testar como ficaria em outros idiomas.

Um comentário:

  1. Raphael,
    Parabéns pelo Blog. Ficou muito legal. Também gostei do resumo da matéria da revista. Continue assim, você tem tudo para se destacar no curso. Sucesso!!

    ResponderExcluir